三国艺苑

用户名  找回密码
 立即注册

一键登录:

简论《三国演义》传播研究的文化意蕴
(0 次评价)6810 人阅读0 次下载
三国艺苑 www.sanguocn.com 7 因此有人将三国演义当作治世的兵书,商场竞争的宝典,熟读三国,不仅 可以增长对人对事的应对技巧,若能活用三国,更能让人无往不利;涉世 未深的青年读之,可多一分处世的圆融。因此古人有所谓:“老不看三国, 少不看水浒”的说法,因为三国到处都是谋略,老人的处世态度已然圆融, 若再看了三国的谋略,将更加圆滑。这固然是凸显三国演义的谋略,也是 着眼于其实用价值。 二、《三国演义》的传播特征 (一)《三国演义》的传播受文化传统的影响极大。《三国演义》不 仅是在传播一个故事,从深层次上来看也是在传播一种文化,因此必然受 传统文化的影响极大。与之相对应的是国外的“三国热”主要是在传统文 化背景相似或者交流频繁的亚洲地区,表现最突出的就是与中国一衣带水 的日本。在韩国,《三国演义》是读者最多,影响最大的一部中国小说; 近年来出版的《三国演义》韩文译本、评本、改写本达一二十种,其中李 文烈的评译本,销量已达数十万套(每套十册)。在新加坡、马来西亚、印度 尼西亚等国,《三国演义》也流传很广,并有多种马来文和印尼文的译本。 在这些国家的华人社会,三国故事更是家喻户晓,关羽崇拜至今还很普遍。 新加坡、马来西亚曾分别播放电视连续剧《三国演义》,都受到广大观众 的热情欢迎。在湖南文山的《三国演义》日文译本出版后,新的日文译本 不断出现,总计超过二十种,而且多次再版。如立间祥介教授翻译的《三 国志演义》,1972 年出版,到 1988 年已经印刷 16 次,几乎年年重印。各 种译本加起来,发行量至少是几百万套。日本的《三国演义》改写本、新 编本、连环画多达几十种。其中,仅横山光辉改编的《漫画三国志》,就

打分:

0 星

用户评论:

三国艺苑
于 2017-07-05 上传
畅读榜

小黑屋|三国艺苑 ( 鲁ICP备2025160554号

鲁公网安备 37132702371524号

GMT+8, 2025-6-22 14:48 , Processed in 0.471408 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部