筑摩《正史》子也圣也孝
分南乙
。
—
说到孝
、
敬
、
·
羲信
、
南乌吻 乙行高内出凳点矛志
、
身含立丁乙基本
是一切行为的出发点
,
日译本依据卢弼《集解》
,
不迷信中华书局标点本
,
给出正确的
一个人的立身之本
。
“卷后注”
见筑摩《正史》
原文 「行之而立身之本也
。
」姚婉刃意亮‘
二徒。万
「行之」含衍文七七祝九
。
译文原文作
“行
之而立身之本也
”,
今据姚范说
,
将
“
行之
”
视作衍文
。
〔例〕《魏志十
·
贾诩传》时太尉段顺
,
故诩假以惧氏
。
中州《今译 》故而贾诩用这种假话来吓唬他们
。
’
筑摩《正史》趁力
、屯、
真翎吐于内名奎借
万氏族套打 艺众内分南乙
。
贾诩借用段公之名来震慑氏族人
。
“
假
”
在此作
“
借用
”
解
,
中州《今译》
“假”
这一多义词义项中的
“借用”
义
。
—
因此
,
释为
“
假话
”,
大误
,
而日译本准确选择出了古汉语
二
、
中日译本网‘侧
除河洛 《白话》是以中华书局年版本作为翻译底本之外
,
其他中文今译本都以中华书局
年的校点本为依据
,
而第二版的错误要明显多于第一版
。
《古文献整理与古汉语研究》
,
第
页我们知道
,
从事古籍今译工作的前提首先是要选择一个好的底本
,
继而阅读古人注解
、
今人的
研究成果
,
然后才谈得上分段标点
、
总体把握
、
语言的正确译介
,
最后才有可能上升到在忠实于原
著的基础上用现代语言进行再创造
。
以下数例的错误
,
多因疏于对底本的校勘
。
〔例《魏志四
·
陈留王纪》格矢长一尺八寸
,
石弩三百枚
。
上海《白话 》桔木做的箭长一尺八寸
,
石弩三百校
。
’
筑摩《正史洪畏冬一尺八寸刃桔矢桔内木矛作。赴矢
、
三百佃内弩
‘、
吻再
。
—
长一尺八寸的格矢用格木做成的矢
、
三百枚的弩
‘
石弓
旧本互校的结果表明
,
陈校本沿承了金陵活字本的错误
,
错误的源头在南监本
,
其他版本都作
“石磐”。
《三国志丛考》
,
第
页两者皆沿中华书局校点本而误
,
没有能排除流行版本的新生
讹误
。
【例《吴志十三
·
陆抗传 》将军朱乔
、
营都督俞赞亡诣肇
。
一
上海《白话》将军朱乔和营都督俞赞逃去投降杨肇
。
筑摩《正史》将革。朱看七营都督。俞臂七何具‘叛协丁榻肇。阵内忆逃汁达凡趁
。
—
将军朱乔和营都督俞赞〔背叛吴国逃到了榻肇那里
。
原文本义为
“将军朱乔手下的营都督俞赞”,
中华书局校点本误加顿号
,
使朱乔和俞赞之间的领
属关系成为并列关系
。
《三国志丛考 》
,
第页两者都没能纠正流行版本的误点
。
〔例」《魏志二十六
·
田豫传》贼还
,
果遇恶风
,
船皆触山沉没
,
波荡著岸
,
无所蒙窜
。
中州《今译 》没有可以隐蔽逃窜的地势
。
筑摩《正史》逃汁隐扛寸乙塌所也含
。
—
没有逃窜隐蔽的场所
。
“
蒙窜
”
不词
。
各本皆作
“
逃窜
”,
自是汉魏常语
。
《三国志集解》
,
第页两者皆释误文
“
蒙窜
”
作
“
隐蔽逃窜
”,
没有利用前人成果而失校
。
〔例〕《吴志十一
·
朱异传》本知季文胆定
,
见之复过所闻
。
巧
上古《白话》我本来就知道季文有胆识
,
’
通
事镇定
,
。
筑摩《正史》季文味吴艺刃力幼汗。玉刃寸为
。赴人物趁巴吐以前上
知。万‘
、众力‘、
。
—
以前就知道季文味异 是个胆大的人物
。
“
胆
”
本当作
“
怡
”,
通
“
快
”,
犹言
“有能力
、
作本知季文愉
,
定见之
,
复过所闻
。
未能很好利用今人研究成果之憾
。
有抱负
”“定”
字属下
,
犹言
“
比及
”。
整句应
《三国志校话》
,
第页
因此对于中文今译本而言
,
似有
打分:
0 星